Parlez-vous corporate ?
Pour sortir vivant de la jungle du "parler corporate" de la MEILLEURE SOCIETE DU MONDE, voici un petit lexique.
Avec la contribution active de M. Papa et Mlle Carotte Sauvage
Benchmarker : faire un benchmark. Dans la même famille : benchmarking, benchmarkage ....
Discloser (de l'anglais to disclose) : rendre public
Filer (de l'anglais to file) : déposer un document auprès d'une autorité
Bragets (prononcer braguette, déformation de brackets) : parenthèses, mais utilisé improprement pour crochets
Mischelineding (déformation professionnelle du mot misleading) : trompeur
Shooter un mail : envoyer un email
Mark-up : version marquée d'un document
To do list : liste de choses à faire
FYI : pour ton/votre information
ASAP (de l'anglais as soon as possible) : vite, vite, vite c'est super urgent
Back-ups/drafts : brouillons/projets
Impacter : corriger un document. En gros, tu prends mes corrections et tu les intègres dans ta note, donc tu impactes mes commentaires
Se repalucher : relire un document
Une boulette/une boulnet point : une puce, dans word !
Faire une conf call : téléphoner (tout simplement)
Matrice : un tableau vide
Phrases cultes :
"Ca ne mange pas de pain" (qui à force d'usage à outrance est entrée dans le langage corporate) = en anglais "no bread !"
"Never of the life"
Mémorisez les bien, ca peut vous servir pour vos dîners mondains, ou pas d'ailleurs !
Mlle Carotte Sauvage m'indique, à très très juste titre, que la personne à l'origine de la plupart des mots, et des déformations professionnelles de ces mots sacrés, nous a, un jour, fait remarquer que nous utilisions trop d'anglicismes, nous les jeunes !!!!
Par shoupinia, Mardi 18 Sept 2007 à 15:10 GMT+2 dans Lui (article, RSS)





